■今日、人を超えて行くよ
でもって、今回の目的地の一つが
天童から車で1時間ほどの距離にある蔵王キツネ村でした。
なんでもキツネがわんざか放し飼いにされてるという、
モフモフ好きには夢のような空間なのだとか。
これはぜひ行ってみねば、という事でさっそくそちらへ向かいます。
ちなみにレンタカーを借りたんですが、最新式のスマートエントリー、
カギの無いタイプの車だったため、一度エンジンを切った後、
その再始動の仕方がわからず、しばらく悩みました…。
あれ、ホントに便利なのかなあ。
別に普通にカギありでいいじゃん、と思ったり。
で、文明の申し子カーナビ様のおかげで、
あっさり到着したのですが、車を降りたらいきなりこれ(笑)。
…え?キツネ村ですよね?
上にそう書いてあるから間違いないはずですが、なぜゴリラ?
しかも微妙に似てないし…。
とりあえず、その横が入り口で、いろいろ注意書きがあり、
その中にはこのゴリラの由来書きもありました。
あったんですけど、どっかの社長が500万円もするこのゴリラをプレゼントしてくれたんだよ、
と書かれてるだけで、なぜゴリラ?という根源問題は全力でホッタラかされたままでした。
……まあ、いいか。
なんだかスゴイことが書いてあった入口の看板。
ただし実際中に入ってみると、特に危険を感じるような事はなかったです。
が、さらにすごいのがその英語で、少なくとも私は意味がわかりませぬ(笑)。
exemption
clauseという英語は私は初めて見ましたが、
免責事項の事なら、単純に Warning / Disclaimer
でいいんじゃないしょうかね。
ついでに一番下の全て自己責任です、の英訳も意味が通じないような。
そもそも数えられない名詞に冠詞“a”はいらんでしょう。
どうも“全て自己責任”を直訳してしまってるような気がしますが、
この場合、単純に Please
enter at your own risk
でいいのでは?
ちなみに英語表記はファッションではなく、実際、外人のお客さんも見たので、
この辺りは修正した方がいいと思いますよ…。
入って最初に見たキツネ。
ふれいあ専用キツネってのもよく判りませんが、とりあえず寝てました(笑)。
ついでに、この英語表記もまた直訳剛速球で、意味が通じませぬ…。
NEXT